بسم الله الرحمن الرحيم
والحمد لله رب العالمين
وصلى الله على محمد وآل محمد الائمة والمهديين وسلم تسليما كثيرا
الضوابط العامة للترجمات المتعلقة بدعوة الامام احمد الحسن (ع)
قانون عام للترجمات الرسمية لانصار الامام المهدي (ع)
1. حاليا هناك لجنة لتنظيم الترجمة وهناك لجان خاصة بكل لغة
الإنجليزية
الفارسية
الفرنسية
السويدية (في طور الانشاء)
2. كل ترجمة لهذه اللغات لا بد ان توقع باسم الأنصاري المترجم او باسم اللجنة المشرفة وتمر من خلال اللجنة المكلفة باللغة التي تم النقل اليها وهي التي تعطي موافقتها عليها. ومسؤول اللجنة هو من يتكفل بمتابعة خطوات نشرها في الموقع الرسمي ان كانت ستنشر فيه.
3. ان كان ما تم ترجمته هو كتاب للإمام احمد الحسن (ع) او جزء منه او كتاب لانصار الامام المهدي (ع) فيتم اعلام اللجنة العامة وارسال الترجمة (وورد ـ و بي دي اف) لها مع النسخة الاصلية العربية لأرشفتها.
4. لتكوين لجنة خاصة بلغة أخرى لا بد من توفر التالي:
ان تكون الترجمة من العربية الى اللغة الأخرى وليس ترجمة عن ترجمة.
ان يتوفر على الأقل شخص يتقن اللغتين العربية واللغة الأخرى (ليقارن الترجمة والاصل).
ان يتوفر على الأقل شخص لغته الام هي اللغة الأخرى او عاش مدة طويلة بحيث يتقنها كاهلها (ليرى مدى استيعاب أصحاب اللغة للترجمة).
وان يقوم من يترأس اللجنة بوضع آلية واضحة للترجمات وكيفية تصحيحها ويتحمل مسؤوليتها.
5. قبل توفر الشروط المذكورة وقبل توفر عدد من الترجمات يسمح بفتح موقع لها فلا يتم وضع الترجمة في المواقع الرسمية بل يتم وضعها في مدونات او مواقع شخصية للمترجمين جزاهم الله خيرا وليس في المواقع الرسمية لانصار الامام المهدي (ع)

والحمد لله وحده.